Why Use Trados In Translation
Translation software is widely used today. Among them, Trados is one of the most popular. Why this software is favored by a large number of people who devote themselves in translation and localization industries?
First, Trados translation software supports mutual translation in more than 50 languages. TM (translation memory) is the core technology adopted in Trados. TM helps realize the match and the comparison of source text and target text. Such advantages make this software have inherent superiority comparing to machine translation. For example. the Trados offered by one of the most famous translation software suppliers in German bases on Unicode and support translation in 55 languages, covering almost all the language versions of Windows 95/98/NT.
Second, Trados translation could help improve translation efficiency and reduce cost while enhance quality at the same time. TM, on account of the complexity and diversity of different languages, makes full use of the powerful function of the database. It stores the translated material in the database each time when translator translates based on sentences. So in next translation, the machine will make a comparison between current task and the stored material, then automatically translate 100% match sentences, give translation suggestions for partial match sentences while indicate that you need to do manual translation for totally new sentences.
According to a research, the repeated workload is about 30% in translation. TM enormously improves working efficiency and forms unified translation style whilst helps avoid repeated translation for the same sentences. At the same time, new manually-translated sentences are constantly added to database.
Third, Trados has a very powerful NN database. TM products also support network memory sharing. Many translators could share one translation memory database even when they translate at the same time. What's more, every online translator could invoke other translators' work in real time.
Fourth, Trados supports all the formats of popular documents. All the people hate repeated work. Typesetting is one of the works that make translators feel headache, however, translation industry has serious requirements on the format of the translated text. Trados could help translators solve such issue easily. It offers various formats handling tools and supports popular document formats, like DOC, RTF, HTML, SGML, PPT, Framemaker, RC, AutoCAD DXF, etc. The translated text will automatically apply the format of the source text, so translators could focus on translation.
Fifth, Trados have complete auxiliary functions, like time, measure, table, auto-exchange of fixed format, etc.
Sixth, Trados have professional tech support and development center. As a leading translation solution supplier world-wide, Trados offers interactive language translation systems for diversified corporations and individuals. Today, it has established 12 offices in 12 countries, meanwhile, its products are distributed in over 60 countries. World-famous companies like IBM and Oracle like to make use of Trados translation solution to finish their document translation.
No matter you are a green hand translator or veteran translation provider, if you still don't know how to use Trados, it is worth for you to learn. The software has been favored by numerous companies and translators, you are bound to love it. For those who want to study Trados in China, you could try Golden View, who has been in translation and software localization industry for over 14 years.
Questions and Answers
Many people have no clue what translation means. Here we give a definition and an overview of the processes involved in the professional translation industry.
Abstract: The article gives an overview of what CAT (Computer Aided Translation) is and which CAT software is available as open and free. The most important software in focus is Anaphraseus, which is an OpenOffice.org extension and users may learn how to use it.
Most people use the terms translation and interpretation like if they are the same when in reality they are completely different. They have their own terms, learning process, their own diplomas, testing and job offers.
In today's world of English-language dominance, is there any point in learning another language? In business, there are many ways having a second language in your arsenal can improve your bottom line.
There are periods in which a relationship is bound to be put on the test and start facing some serious issue. And as soon as those problems arise, it's almost guaranteed that one of the partners is going to suffer more than the other. Assuming that you're in this situation at the moment, it's more than likely a fact that the thought of losing her is nearly killing you and it's hard for you to cope with reality.
Are you a clock punching person? If so how is that working for you? Do you have an entrepreneurial vision? What this is exactly is your vision that you have for yourself, is it to have more time, have more security, perhaps to travel, or looking for a retirement plan?
Mind reader techniques are techniques used to determine the inner thinking of the second party. For instance, it can be applied in business to help one become aware of special needs of the customers. Again, it can help one handle each individual in the workplace, carefully. First, before dealing with people in the work place, it is vital for one to study their minds.
This article is an information about reading through reviews of San Diego heating and air conditioning systems.
The path to personal development has many obstacles and you may feel that you have no idea where to start. Once you begin to look around, you will discover that there is a wealth of information to sort through to find what you need. If you are looking for some simple but effective tips, take a look at the article below.
People's requirements on software become higher and more complicated. Software localization is one of the most representatives. What are advantages of software localization?
All the goods today undoubtedly become more and more globalized and internationalized enforcing translation providers to offer more than mere language translation. This is especially obvious in the world of software…
The communication among countries is more and more frequent than before. Language services play an important role in driving off language barrier and culture hurdle. Among all the language services, interpretation service…
If you think that you could add brilliance to your corporation's present splendor or bring your dying industry back to life by just attending some expos, you are probably wrong.
Learning Chinese has become a tendency all over the world. From some foreigners' point of view, Chinese is one of the most difficult languages to learn. Why?
