| Home Page |
|||||
AscribeArticlesDisplaying Results 1 - 15 for ascribe![]() In Bible versus Quran: O sons of God, Ascribe to the LORD Glory and Strength ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In the Quran: Jesus said: Whoso ascribes son(s) unto Allah will dwell in the Fire ... is exalted, magnified; He is above what they associate with Him of son or partners. Allah is far transcendent above all that they ascribe unto Him! In Islam, this point is very important faith wise. Again, it is an unforgivable sin to ... Read ![]() Pilot Genetic Studies on Some Peoples in India; Ascribing Themselves as ‘bene Israel’ or ‘children of Israel’ Confirming Their Middle Eastern Origin His Denial: Of being an apparition, baring his wounds he called for food. Wounded, but Alive After the crucifixion, Jesus came under the care of his devoted followers who brought him into a spacious tomb. If a man survived the death ... Read ![]() In the Quran: has Allah taken any son from the Angels? ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: The Voice of the LORD makes the Deer to calve… ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: the Lord God of Glory Thunders ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() The strangest translation of Psalm 29:1: Bravo, God, bravo! Gods ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: The Voice of the LORD is over the Waters ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() The Sons of the Lord God in Bible versus Quran (5) ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him)! YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In the Quran: What if there was a god along with Allah? ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: the LORD thunders over the Mighty Waters ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: The LORD sits enthroned over the Flood ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: O sons of God, Worship the LORD in Holy ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: the LORD shakes the Wilderness of Kadesh ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read ![]() In Bible versus Quran: The Voice of Jehovah is hewing Fiery Flames ... , so may he be exalted above what they associate (with him) PICKTHAL: knower of the invisible and the visible! and exalted be he over all that they ascribe as partners (unto him!) YUSUFALI: he knows what is hidden and what is open: too high ... Read
|
|||||
|
Article Categories
|
|
||||