Remember Me
forgot your password?

The Essential Voice in Translation

Even in fields which tend to the technical – financial, medical, legal translations and such – every document still has its own cadence, jargon and, yes, voice.

There are any number of reasons why voice is so important in translation. The most obvious is the necessity for rendering a true and honest work which consistently reflects the text being translated.  Some translators tend to simply move the source text into a kind of template they have in their heads instead of taking the time to listen to the tone and point of view that the document speaks.

But, in order to hear the document, a good translator should understand that they are not mere transcribers of words, an amanuensis.  They are diplomats of a sort, moving between two worlds and bringing them together.

Corporations, law firms, government entities and such all have their own unique culture.   Different values, world views and approaches are prioritized – differently.  And a translator must understand those differences, enter that world and introduce it accordingly.

Nowhere is this approach more important than when doing a website translation.

This is the client’s global public face, a space not only of introduction but also of explanation. It is of vital importance that the company’s brand identity is projected accurately through the translation. And in order to do that you have to first recognize and understand how the company perceives its own brand.

This recognition will greatly affect your work, since translating is not just about choosing words, but rather finding the right words. We always have an abundance of options, words with similar meanings, synonyms, each of which convey a subtle difference in tone. The only way a translator can know which word is the right word is by taking the time to listen to the client’s voice, to understand their POV and to see them the way they see themselves.

Some companies see themselves as being cutting-edge, lean and/or mean or thoroughly hip. Others trade on their history, tradition and core values. There are an infinite number of other variables which distinguish one client from another, all of which are fundamental to their brand.

One obvious way of framing this issue is with the distinction between translation as science or art.

Certain texts, such as strictly legal, medical and technical translations, reflect the science of the profession, often benefiting from CAT tools and templates. Literary translations will emphasize the art and the reading of voice.

But many translations fall somewhere in between. Websites and marketing materials, company profiles and business letters, academic works and news releases. All of them require the simple art of listening and reflecting their voice, faithfully as well as accurately.

Acute

Acute Translations is a premium-service Translation Agency offering translation and localization in 1373 language pairs.

Rate this Article: 0 / 5 stars - 0 vote(s)
Print Email Re-Publish

Add new Comment



Captcha

  • Latest Copywriting Articles
  • More from Acute

Translation Services in Our Changing Economy

By: Acute | 21/11/2009
The initial effect seems to have been a drastic reduction in the number of translation jobs being requested from end clients. Surprisingly enough, this downturn has been seen not only from small to midsize firms and companies, but also from large Fortune 500 multinationals.

Copywriting SEO Services at Cost Effective Rates

By: Arun Kumar | 20/11/2009
The success of any website never depends on a single factor. It’s the combination of several important factors that build the success block for a site, no matter what it specializes in. Design and development of a site play that important of a role as the marketing and promotion do for it. The way of presenting a site through the colorful web of words also plays a very important role.

Content Writing Service-How to mastering SEO Copywriting

By: sumit dass | 17/11/2009
SEO Copywriting is a different genre of copywriting. It pertains to the web and is written primarily for search engine optimization. Though SEO Copywriting does not necessarily require creativity or brain storming, it needs to be original and relevant to the subject

How SEO Content Writing Benefits Your Online Business

By: Tess Tackett | 17/11/2009
Could you stand more traffic to your website? Attract interested visitors AND the search engines by hiring exceptional SEO content writing services!

Astrology Refuted: They Should Have Seen It Coming

By: tilakraj | 16/11/2009
Horoscopes seem to pop up everywhere in America. From newspapers to county fair booths, astrologers ply their trade, wishing us to concede that the stars somehow set our futures on an inevitable course. But sooner or later, somebody simply must ask the question: why do astrology types go to doctors to find out whether something bad will befall them, and why do some astrology businesses go under? We all know the truth: they should have seen it coming.

How Compelling Is Your Title?

By: parveen531 | 16/11/2009
Is Your Title Compelling Your title is your selling tool. It is the first thing readers will scan and contemplate whether to read your story. What your title’s job is it has to lure the readers into your story it has to be so compelling that they wolud not even have a chance to ask themselves Will this story interest me Their eyes will glide over the title and into the story before they realize it. The action will be instant. What s a compelling title It is one that instantly grabs our

Designing Your Site For The Search Engines

By: babulalsingh | 16/11/2009
When you design a web site it s easy to focus on what your visitors are going to see. What you have to realise though is that youre going to have another kind of visitor with a completely different agenda: theyre not going to be looking at your pretty logo and they're not going to be passing judgement on your background color. What theyre looking for is the content and structure of your page. Theyre the search engine spiders and they are in control of probably the largest section of your traff

8 Easy Online Ways to Market Your Book For Free

By: Banesh | 14/11/2009
Marketing your book whether you went the POD, e book, or traditional route can be a daunting process. Figuring out what

Translation Services in Our Changing Economy

By: Acute | 21/11/2009 | Copywriting
The initial effect seems to have been a drastic reduction in the number of translation jobs being requested from end clients. Surprisingly enough, this downturn has been seen not only from small to midsize firms and companies, but also from large Fortune 500 multinationals.

The Essential Voice in Translation

By: Acute | 06/11/2009 | Copywriting
Voice. That singular, elusive quality that must be properly captured in order to create a truly excellent translation. While many translators spend most of their time diligently building up their glossaries and translation memories, intent on mastering every word by rote, too few pay attention to mastering the voice of the source text.

The Fine Art of Working With a Translation Agency

By: Acute | 21/10/2009 | Languages
You have some words in Language A which are in dire and immediate need of being seamlessly transformed into Language B. Perhaps it’s a website, or an Annual Report. A birth certificate or an academic paper. A legal document or a love letter.

The Fine Art of Working With a Translation Agency

By: Acute | 21/10/2009 | Languages
You have some words in Language A which are in dire and immediate need of being seamlessly transformed into Language B. Perhaps it’s a website, or an Annual Report. A birth certificate or an academic paper. A legal document or a love letter.

Submit Your Articles Free: Signup
Article Categories




Use of this web site constitutes acceptance of the Terms Of Use and Privacy Policy | User published content is licensed under a Creative Commons License.
Copyright © 2005-2008 Free Articles by ArticlesBase.com, All rights reserved. (0.26, 6, w2)