Remember Me
forgot your password?

Import costing guide: landed cost in 5 steps

Ok, so now you have received a quotation from this Chinese supplier you selected.

Next step: calculate how this quote will convert into a successful, aggressive selling price that will help you win your client!

Import costing can be dangerous, as slight mistakes can have a disastrous impact on your margin, and you could end up running your import operation at your own costs…

So here are 5 tips on how to properly cost an import project:

1. Get your product purchasing cost (PPC) straight

You must make sure of what is and what isn’t included in the price you got from your supplier.

The first, obvious verification is to ensure that the price actually corresponds, point by point, to your product as specified: make sure that no option is left un-covered and that the quotation is really all-inclusive. Classic mistakes here are: not checking that the packaging or labelling are included, or that additional expenses will be needed such as mould setup.

Another important point to agree upon with your supplier is the incoterm included in the quotation. Are you supposed to take property of the goods right from the factory (ex-works pricing), or once the products are loaded onto the boat (FOB pricing)? This obviously greatly impacts your costs – be careful, as a lot of different terms can be used.

2. Calculate your freight cost

Here you will need to get quotations from Freight Forwarders. The first thing is for you to decide what freight mode you need. The 3 main options are: sea freight (cheapest, longest mode), air freight (most expensive, quickest mode) and sea & air (a mix of both, less used). Consider your shipment volume and weight as well: air freight can be cost-efficient if you have low quantities or very light products.

Once decided on the freight mode, make sure you get the origin and destination addresses correct; most forwarders are able to quote based on a region and not necessarily a specific city.

Ask for quotations, and make sure to check all the details; here as well, it is important to check that everything is included. Freight forwarders have to include in their quotation the basic freight cost as well as a number of taxes and fixed charges incurred when dealing with international logistics. You may also ask forwarders to include insurance in the quotation.

3. Estimate duties

This is where is becomes tricky. Importing products is subject to custom duties levied by the country where you plan to ship your goods. To get the applicable duty, you need to know what category your products fall in, under the Harmonized Tariff Schedule (HTS codes). Your Forwarder can help, your local custom bureau can help, and online services such as AsiaCalculator can help as well.

From one product category to the other, even for very similar products, duties may vary from 0 to 10% of the imported cost!

Remember that Custom duties apply to the total value of your imported goods as they enter the territory (e.g.: purchasing cost + freight + insurance).

4. Be sure to include all costs

Make sure you don’t forget to include any side cost into your landed cost calculation. Side costs may come from the quality control and testing you will need to implement, the specific logistic operations that will happen once the goods land at destination (ex: palletizing, storage…) or additional costs incurred at the source for your product manufacturing (design, moulding…).

5. Add up your margin

Once you have a proper and accurate sum of all your costs, it is time to make money! Add up your sales margin, and get your selling price.

It is wise to add up an extra few percent to your margin, to cover up for unexpected events such as currency exchange fluctuation, or raw material costs rise.

This is also why it is strongly advised to set a validity date to your sales quotation – 30 days is usually enough.

M. Labasse
Rate this Article: 0 / 5 stars - 0 vote(s)
Print Email Re-Publish

Add new Comment



Captcha

  • Latest International Business Articles
  • More from M. Labasse

Interpreting: the art of communication in business

By: Eva Hussain | 28/11/2009
Interpreter's role is to ensure communication between parties is as clear as possible and misunderstandings are minimised. Having an interpreter allows you to express yourself in your native language. An interpreter can help you bide time to formulate responses in negotiations and assist you in understanding cultural differences.

Translation of corporate information

By: Eva Hussain | 28/11/2009
50% of all on-line transactions are conducted in languages other than English, web users are 5 times more likely to buy from a site that communicates in their own language and spend 3 times as long exploring its contents.

What is website localisation and what should I do about it

By: Eva Hussain | 28/11/2009
Localisation of a website is a highly complex task consisting of translating the contents and adapting the style, graphics and cultural norms to the target market's needs and expectations. Whether you have an existing website that you want to translate, or you are building one from scratch, the first step should be to carefully examine your business needs and markets you'd like to venture into.

How do I internationalise my website?

By: Eva Hussain | 28/11/2009
Despite many misconceptions, having your website just in English is simply not enough when you try to reach new international markets. With over one billion people speaking one language (Mandarin), whilst English may be widely spoken in America, Australia and Europe internationalise your website to ensure that people whose second language is English can easily understand it, you will be missing out on many opportunities

How do I proofread my source text before I send it to the translator?

By: Eva Hussain | 28/11/2009
Source text, as opposed to the target text, is the text that is going to be translated. It is very important for the source text to be well written and free of errors, especially if it is going to be translated into a number of languages, as it will save you time and money!

How to prepare your English text for translation

By: Eva Hussain | 28/11/2009
When submitting text such as annual reports, brochures, websites, media releases and other publicity material for translation, it's best to ensure that the text is well written, free of jargon and confusing terms that may do your reputation and corporate image damage. Here are some tips on how to go about it.

CECT TV-N99i ------a Chinese Nokia iPhone Clone Built To Text

By: Andy | 28/11/2009
The iPhone set a new standard in cell phones. The gold standard is now a high resolution touch screen as well as the ability to surf the web, play music, watch and record video and take high quality pictures all from the comfort of your mobile phone.

Real sciphone i68 with JAVA Camera ---- an Dual SIM iphone

By: Andy | 28/11/2009
As I alluded to earlier, Java is where it is at. The earliest clones did not have this feature. If you google or search "get jar" into any major search engine, you'll see sites where you can download Java games for free.

Submit Your Articles Free: Signup

Use of this web site constitutes acceptance of the Terms Of Use and Privacy Policy | User published content is licensed under a Creative Commons License.
Copyright © 2005-2008 Free Articles by ArticlesBase.com, All rights reserved. (0.28, 1, w2)