Remember Me
forgot your password?

Amateur Versus Business Translation Services

One of the most devastating mistakes a company can make when seeking services for business translation is eluding payment of a fair price for their project. This attempt may be in the form of offering the job to a bilingual employee that can use the extra money, or purchasing translating software. Worse yet is the use of free software for important business translation demands. All such unnecessary errors amount to the down falls of employing computerized and/or amateur translators and interpreters.

Non-Professional Translators

To truly illustrate the drawbacks of not contracting persons capable of quality business translation, a real life example is in order. A nation wide provider of medical insurance in the United States made two of the previously mentioned mistakes in attending to their business translation needs for their Spanish speaking beneficiaries. First, one of the bilingual customer service representatives was approached about the job of translating English material into Spanish. This agreement, as is the case with most informal agreements, lacked very specific time requirements for project completion. Meanwhile, the insurance company's Spanish speaking customer base continued to go without service in their language. In an attempt to remedy this, management turned to the team of bilingual customer representatives to work on the job as a group project. This only proved to be more chaotic due to the different dialects and educational levels of the team members. Disputes over vocabulary led to ill relations within the team and, ultimately, halted the project and the company's need to serve their non-English speaking customer base. None of these problems and setbacks would have occurred had the company simply realized the need for professional service to handle their business translation needs.

Automated Translations

Computers are wonderful for rapidly completing many difficult tasks--business translation is not one of them. Why? Anyone who has ever used translation software, can attest to its inability to comprehend a language. This is mainly due to the use of 'idioms'. Idioms are phrases established by usage whose meaning is not literally based on the words used. For instance, English speakers, when repeating the words of another person, will often say, "and then she went..." making use of the verb 'to go' as a replacement for the verb 'to say'. Imagine the erroneous translation that software would render in this case; moreover, imagine the problem a company would have if reliance was placed on software for business translation.

Assessing your Business Translation Needs

Company Managers should assess each business translation project separately. Generally, a bilingual employee is not the best choice for a time consuming job. Large projects can also distract from his regular duties. Nevertheless, relatively small projects may be handled smoothly by an employee, and carries the advantage of insider influence. Remember, the worker should have the educational background needed to provide grammatically correct translations and speak the dialect of the customer base targeted.

Automated translations should be avoided for important business translation needs. Software was not created for serious jobs.

Armando Riquier

Armando Riquier has many years of experience as a freelance translator and writer. He often works in collaboration with Tectrad, a specialized professional translation agency. Find out how Tectrad's high-fidelity translation services can contribute to your sales to foreign customers.

Rate this Article: 0 / 5 stars - 0 vote(s)
Print Email Re-Publish

Add new Comment



Captcha

  • Latest Languages Articles
  • More from Armando Riquier

Phrasal verbs and meanings

By: Pankaj Snv | 10/12/2009
Phrasal verbs are gaining in importance with the globalisation of the English language. The key to understanding, speaking, reading and writing high quality English is to perfect the usage of phrasal verb meanings. This is being made possible by the publishing of a large number of good phrasal verb books to help the uninitiated.

Passquick 1Y0-A14 study materials

By: studyhard | 10/12/2009
Passquick 1Y0-A14 braindumps is one of the most popular sites and is well known for 1Y0-A14 Citrix certifications. We have also gained a lot of status, as it is known for the serving 1Y0-A14 study materials it provides to its visitors

Learn Spanish - Best Way to Learn and Speak Spanish Language

By: William Dean | 09/12/2009
Have you tried learning spanish language? This article reviews some popular software that may help you to learn or speak spanish quickly and easily. Learning Foreign language can help in you career or school too.

The Japanese Language: Complex, At the Same Time Simple

By: Neneth Post | 09/12/2009
If you’re interested in teaching yourself Japanese, a good way to start would be to familiarise yourself with the way Japanese sounds. To the untrained ear, it sounds just like other Asian languages. Thankfully there’s plenty of music, shows, podcasts, and video blogs on the inter-net that you can listen to for reference.

Marazul Spanish School: a little school school with a big heart

By: Gareth Townsend | 09/12/2009
Marazul Spanish School in Montanita, Ecuador provides Spanish Language courses in a relaxed, friendly setting close to the famous surfing beach Montanita, Ecuador. It is the only school in Montanita Licensed by the Ecuadorian government to teach Spanish courses in Ecuador. Here you can study spanish and Surf, Study Spanish and Dive, and Study Spanish and yoga. Here you can relax in the best beach in Ecuador and enjoy the best town in Ecuador.

Rocket German Lessons - Does it Work or Not?

By: Tedd Kramer | 09/12/2009
Rocket German Lessons - Does it Work or Not?

Rocket German 2 - Does it Work or Not?

By: Tedd Kramer | 09/12/2009
Rocket German 2 - Does it Work or Not?

Learn Spanish for Free in Granada, Spain!

By: Escuela Delengua | 09/12/2009
Escuela Delengua is offering you the chance to learn Spanish and stay in Granada, Spain for Free!

Business Translation Services for Financial Institutions

By: Armando Riquier | 17/04/2008 | Languages
Interpreting or translating for a financial institution is regarded as specialized business translation services owed, in part, to the specialized vocabulary involved. Accuracy is also of utmost concern to not only provide premiere quality customer service, but as well to prevent potentially severe legal troubles. Learn what to look for when choosing a provider here.

Effective Business Translation Services

By: Armando Riquier | 14/04/2008 | Languages
The Earth continues to grow smaller as more businesses and non-profit organizations set up a presence on the world wide web. Logically, the demand for quality business translation services increases. The down fall of any sort of growth is the inevitable arrival of incompetent providers desiring to take advantage of a lucrative market. What are the facts to be considered when electing a business translation service?

Corporate Translation Services - Finding the Right Agency

By: Armando Riquier | 10/04/2008 | Languages
Whether you are running a small business or a large, established one, if you have an offshore presence, you would in all likelihood have to deal with the effort of bilingual communication. It becomes critical to your business success to locate and hire a reliable translation service provider if you are looking to stabilize and expand your business on foreign shores.

How to Make the Most of English to French Translation

By: Armando Riquier | 04/04/2008 | Languages
English to French Translation may give rise to challenges rarely encountered with other language sets. It's therefore good practice to be familiar with these difficulties in order to easily conquer the majority of them without real trouble.

Amateur Versus Business Translation Services

By: Armando Riquier | 31/03/2008 | Languages
One of the most devastating mistakes a company can make when seeking services for business translation is eluding payment of a fair price for their project. This attempt may be in the form of offering the job to a bilingual employee that can use the extra money, or purchasing translating software. Worse yet is the use of free software for important business translation demands. All such unnecessary errors amount to the down falls of employing computerized and amateur translators and interpreters

Business Translation Services Taken Too Lightly

By: Armando Riquier | 25/03/2008 | Languages
The need for business translation services is sometimes taken too lightly by people and organizations. However, translation is an important subject that should be considered in a sensible manner to avoid bad results. Before starting a project that involves translating documents or materials, take into consideration the following misconceptions regarding translation.

Cultural Considerations Involved in Translation Services

By: Armando Riquier | 17/03/2008 | Languages
Translation services link one language to another by taking careful consideration of the social groups involved, this is very difficult and can be done wrong if one is not careful. As cultures are increasingly brought into larger connection one with another, multicultural considerations are brought to tolerance to an ever-increasing degree. We are not just dealing with words written in a certain time, but with the aspect of the text as well.

French English Translation: the Clash of Roots and Grooves

By: Armando Riquier | 10/03/2008 | Languages
One would think that the fair number of commonalities between English and French would help make French English translation simpler. Both are subject-prominent languages and have word orders that are relatively fixed as SVO (subject-verb-object). Literary traditions, however, also play a large role in translating between the two languages, and here they differ enormously.

Submit Your Articles Free: Signup
Article Categories




Use of this web site constitutes acceptance of the Terms Of Use and Privacy Policy | User published content is licensed under a Creative Commons License.
Copyright © 2005-2008 Free Articles by ArticlesBase.com, All rights reserved. (0.26, 6, w1)