Remember Me
forgot your password?

PROFESSIONAL TRANSLATION

When I started my translation agency in 1989, I did all the translation myself. That was from French or Spanish into English, my native language.

As things progressed we took on in-house translators for the most common European languages, but then we found that our customers required other, more exotic languages so we had to find freelance translators for those other languages. It is not possible even for the largest translation agency to have an in-house team capable of translating from and into any language on the planet.

In 1989, when an urgent translation was involved, those freelancers had to be located within easy driving distance of my office - no email was used at that time – although there did exist a rather slow and expensive system for transferring computer files over the telephone which was restricted to France only, due to the high cost at that time of overseas calls.

Being located near Paris, it was not too difficult to find suitable translators in the capital, and so we expanded. But some of those translators had come to France immediately after the 2nd World War and their native language was, frankly, obsolete. Those technical translators were not aware of the new technologies or the vocabulary involved.And then, wonder of wonders, in the mid-nineties came the Internet and email, so we could get into contact with translators located in their native countries.

This had several benefits: translators were up to date with the normal use of their native language, technical translators not only knew the two languages involved but also were trained in the technology concerned, costs were often lower compared with expatriate translators located in Western Europe and many more translators became available - all these advantages making it much easier to manage a translation agency.

We soon realized that we would have to institute a testing procedure, since everybody and his brother had decided to get into the translation business. So we developed the following testing system. With a new translator we started by sending him or her a short translation, which was then carefully proof-read by one of our most experienced translators. If that test was successful, a longer translation was sent and the same critical procedure was used. Finally, the translator was approved, but only for the technical or scientific field with which he or she was familiar.

Proof-reading is still carried out nowadays for all translations, even for work supplied by approved translators.

After setting up this procedure, we have slowly added to our database of approved translators over the last ten years and now have a very wide selection of specialized technical translators that we can call on for translation into almost any language.

Every industry or science has its own vocabulary, which is frequently very specialized. We have found that the best way of dealing with technical translation is to use translators who do not only know the two languages concerned, but who also have worked in the industry or scientific field involved. They know not only the vocabulary in both languages, they also know how the industrial process or the scientific research is conducted. This has enabled us to offer the most professional translation services to our customers.

John Hadfield

John Hadfield spent 30 years abroad,as a ex-patriate, working in the automotive industry and latterly exporting agricultural and construction equipment. You can contact his translation agency on info@technical-translation.co.uk or at his website : www.technical-translation.co.uk

Rate this Article: 0 / 5 stars - 0 vote(s)
Print Email Re-Publish

Add new Comment



Captcha

  • Latest Sales Articles
  • More from John Hadfield

908 Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone

By: peipei88315 | 08/01/2010
908 Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone

K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

By: peipei88315 | 08/01/2010
K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

By: peipei88315 | 08/01/2010
K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

By: peipei88315 | 08/01/2010
K908 TV Dual Card Quad band Touch Screen Cell Phone is Buy from China

MINI 9000+ Dual Card Quad band Cell Phone Free 2GB Card

By: peipei88315 | 08/01/2010
MINI 9000+ Dual Card Quad band Cell Phone Free 2GB Card

B100 Dual Card Quad band Touch Screen QWERTY Keyboard cell phone

By: peipei88315 | 08/01/2010
B100 Dual Card Quad band Touch Screen QWERTY Keyboard cell phone

F008 WIFI TV Dual Card Quad band Cell Phone Free 2GB Card

By: peipei88315 | 08/01/2010
F008 WIFI TV Dual Card Quad band Cell Phone Free 2GB Card

Wholesale Pepper Sprays That YOU Can Buy In Small Quantities And Re-Sell For Cash Profits!

By: Father Time | 07/01/2010
This is a very simple business, as long as you are 18 or older, are within the continental USA, and are NOT in MA, MI, NY, or WI. You can buy a small batch of wholesale pepper sprays and re-sell them at a profit! Earn Cash Now!

Have your translations done by people who know your business

By: John Hadfield | 05/07/2009 | Languages
If you use a translation agency which employs translators who have worked in the industrial, scientific or professional field concerned, you can be sure that the correct vocabulary will be used and that the translator will understand how things are done in that industry or profession. That is what we call a professional translator.

Accommodation in translation

By: John Hadfield | 25/06/2009 | International Business
A brief study of the different forms of translation, ranging from word-for-word to free expression.

Translation - what does it consist of?

By: John Hadfield | 24/06/2009 | International Business
A brief description of the work of a translation agency

PROFESSIONAL TRANSLATION

By: John Hadfield | 24/06/2009 | Sales
The use of freelance translators in the translation industry and the contribution they make.

Translation agency

By: John Hadfield | 24/06/2009 | Writing
This explains what customers want from a translation agency and how to satisfy those customers

Submit Your Articles Free: Signup

Use of this web site constitutes acceptance of the Terms Of Use and Privacy Policy | User published content is licensed under a Creative Commons License.
Copyright © 2005-2008 Free Articles by ArticlesBase.com, All rights reserved. (0.11, 1, w2)